| 1 cuota de $62.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $62.000,00 |
| 3 cuotas de $20.666,66 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $62.000,00 |
| 2 cuotas de $36.685,40 | Total $73.370,80 | |
| 6 cuotas de $14.061,60 | Total $84.369,60 | |
| 9 cuotas de $10.527,60 | Total $94.748,40 | |
| 12 cuotas de $8.848,95 | Total $106.187,40 | |
| 24 cuotas de $6.603,25 | Total $158.478,20 |
| 3 cuotas de $25.066,60 | Total $75.199,80 |
| 3 cuotas de $26.418,20 | Total $79.254,60 | |
| 6 cuotas de $14.549,33 | Total $87.296,00 |
| 6 cuotas de $14.653,70 | Total $87.922,20 | |
| 9 cuotas de $10.965,04 | Total $98.685,40 | |
| 12 cuotas de $8.980,18 | Total $107.762,20 |
| 18 cuotas de $7.282,93 | Total $131.092,80 |
| 1 cuota de $62.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $62.000,00 |
| 3 cuotas de $20.666,66 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $62.000,00 |
| 1 cuota de $62.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $62.000,00 |
| 1 cuota de $62.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $62.000,00 |
| 6 cuotas de $13.641,03 | Total $81.846,20 | |
| 12 cuotas de $8.887,70 | Total $106.652,40 |
| 1 cuota de $72.571,00 | Total $72.571,00 |
| 3 cuotas de $24.190,33 | Total $72.571,00 | |
| 9 cuotas de $10.470,42 | Total $94.233,80 | |
| 18 cuotas de $7.560,55 | Total $136.090,00 |
FIODOR M. DOSTOIEVSKI
LOS HERMANOS KARAMAZOV
EDICIONES COLIHUE
Páginas:
Formato:
Peso: 0.8 kgs.
ISBN: 9789505630295
Traducción directa del ruso de esta obra que, a pesar de su importancia, circula muy a menudo en traducciones de segunda mano, provenientes del francés o el inglés. El tema del parricidio, entendido como un símbolo del nihilismo y el ateísmo que comenzaron a difundirse en Rusia a partir de 1870, articula la trama de esta gran novela. Es la última novela que escribiera Fiódor Mijáilovich Dostoievski, y su tema principal es el parricidio, entendido como un símbolo del nihilismo y el ateísmo que comenzaron a difundirse en Rusia a partir de 1860. La obra se plantea, en efecto, como un exasperado debate entre las posiciones de los movimientos socialistas más radicales, que llamaban a la acción directa contra el zar, y el retorno a un cristianismo incorrupto que habitaría en las profundidades del alma rusa. La traducción »directa del ruso», a cargo del profesor Omar Lobos, especialista en Literaturas Eslavas y docente de la Universidad de Buenos Aires, constituye casi una excepción para un libro que, a pesar de su importancia, circula muy a menudo en traducciones de segunda mano, provenientes del francés o el inglés. La edición tiene, además, un estudio introductorio y un vasto cuerpo de notas, realizadas por el mismo Lobos.
