| 1 cuota de $67.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $67.000,00 |
| 3 cuotas de $22.333,33 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $67.000,00 |
| 2 cuotas de $39.643,90 | Total $79.287,80 | |
| 6 cuotas de $15.195,60 | Total $91.173,60 | |
| 9 cuotas de $11.376,60 | Total $102.389,40 | |
| 12 cuotas de $9.562,58 | Total $114.750,90 | |
| 24 cuotas de $7.135,78 | Total $171.258,70 |
| 3 cuotas de $27.088,10 | Total $81.264,30 |
| 3 cuotas de $28.548,70 | Total $85.646,10 | |
| 6 cuotas de $15.722,67 | Total $94.336,00 |
| 6 cuotas de $15.835,45 | Total $95.012,70 | |
| 9 cuotas de $11.849,32 | Total $106.643,90 | |
| 12 cuotas de $9.704,39 | Total $116.452,70 |
| 18 cuotas de $7.870,27 | Total $141.664,80 |
| 1 cuota de $67.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $67.000,00 |
| 3 cuotas de $22.333,33 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $67.000,00 |
| 1 cuota de $67.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $67.000,00 |
FIODOR M. DOSTOIEVSKI
LOS HERMANOS KARAMAZOV
EDICIONES COLIHUE
Páginas:
Formato:
Peso: 0.8 kgs.
ISBN: 9789505630295
Traducción directa del ruso de esta obra que, a pesar de su importancia, circula muy a menudo en traducciones de segunda mano, provenientes del francés o el inglés. El tema del parricidio, entendido como un símbolo del nihilismo y el ateísmo que comenzaron a difundirse en Rusia a partir de 1870, articula la trama de esta gran novela. Es la última novela que escribiera Fiódor Mijáilovich Dostoievski, y su tema principal es el parricidio, entendido como un símbolo del nihilismo y el ateísmo que comenzaron a difundirse en Rusia a partir de 1860. La obra se plantea, en efecto, como un exasperado debate entre las posiciones de los movimientos socialistas más radicales, que llamaban a la acción directa contra el zar, y el retorno a un cristianismo incorrupto que habitaría en las profundidades del alma rusa. La traducción »directa del ruso», a cargo del profesor Omar Lobos, especialista en Literaturas Eslavas y docente de la Universidad de Buenos Aires, constituye casi una excepción para un libro que, a pesar de su importancia, circula muy a menudo en traducciones de segunda mano, provenientes del francés o el inglés. La edición tiene, además, un estudio introductorio y un vasto cuerpo de notas, realizadas por el mismo Lobos.
